Winner of Poetry in Chinese

《我们不知道的归类》

收集63首诗,探索诗人的前生今世,仿佛是时间的旅行,当回到自己生活的岛,发现众生有如此多的荒谬,无力的时候只好用荒谬的诗句回应。有的时候,这样的诗无法归类。这本诗集曾经入围2018年台湾周梦蝶诗奖。

Unable to Classify

Embark on time travel with this collection of 63 poems exploring the poet's past and present. The poet finds that there are so many absurdities in life, and has to respond with absurd verses. This collection of poems was shortlisted for the 2018 Taiwan Zhou Meng Die Poetry Award.

赤道风文化协会 Equatorial Wind Cultural Association
2020

评判评语

语凡不时以反思的视角表达自己的焦虑,对于所在的岛国,现代的困惑,存在的形态是必须关切的。写诗给了他自由的天空和救赎的力量。他的诗想灵动,想象奇特,意象飞动,有时甚至成了失缰的野马。整体的脉络可以清晰看到一个忧心的人往返徘徊于路途,上下古今频频探问。写诗的时候是他宣泄的时候,坦率、批判、自嘲、讽喻、幽默、调侃,却又不至于失去诗歌应该有的蕴蓄、深刻和力度。尤其难得的是,平易的语言在语凡笔下变得很有感性,活泼生动,轻快明朗。他的诗歌语言汇聚成一条致力于奔命的河。对于语凡而言,写诗所以变得青春、大胆,浑身是劲。

Judges' Comments

From time to time, Yufan uses introspection to express his anxieties. On the island state that he lives, it is necessary to be concerned with the confusion of modern times and forms of existence. Writing poetry provides the poet with freedom and redemption. His poems are transcendent and fanciful works of imagination with vivid imageries that at times resemble wild horses in full gallop. It is clear that at the heart of these poems is an apprehensive soul who wanders back and forth, and asks all sorts of questions.

Poetry writing is an outlet for Yufan to vent: it allows him to be honest, critical, self-deprecating, satirical, and humorous and to tease. Nonetheless, his poems retain their reserve, depthand strength. What is more precious is Yufan’s ability to make plain language impassioned, vibrant and ethereal. His poems merge into a raging river. To Yufan, writing poems makes him young, bold and full of energy.

ABOUT THE AUTHOR

语凡 

语凡,新加坡文艺协会副会长,《新加坡文艺报》主编,曾经出版六本诗集,一本散文诗集,曾经获得台湾诗学创作奖散文诗佳作奖,台湾“华文现代诗五周年诗奖”正奖,台湾“人间鱼年度金像奖”,第四届方修文学奖诗歌优秀奖等。

Yu Fan 

Yu Fan is the Vice President of the Singapore Literature and Art Association, editor of Singapore Literature and Art Newspaper and has published six collections of poetry and one collection of prose poems.