கடல் நாகங்கள் பொன்னி
இத்தொகுதியில் சிங்கப்பூரின் திணைகளைக் கவனப்படுத்திப் புலம்பெயர் வாழ்வியலின் இயல்புகளை மையப்படுத்தும் விதமாகக் கவிதைகள் எழுதப்பட்டிருக்கின்றன. இந்த நாட்டுக்குரிய கருப்பொருள் மற்றும் உரிப்பொருள் ஆகியவற்றைக் கவிதைகளுக்குள் கொண்டு வரும் முயற்சியாகவும் இருக்கின்றன. இந்நூல் மந்தாரை மணக்கும் நிலம், ஈஸ்ட்ரோஜனைத் தின்னும் நாகங்கள், முள் கரண்டியில் புரளும் விரல்கள், கடல் கடக்கும் சொற்கள் என நான்கு பகுதிகளாகப் பிரிக்கப்பட்டுள்ளன. சமகால வாழ்வியலைச் சித்திரிக்கும் இக்கவிதைகள் இந்நிலத்தின் போதாமையைப் பேசக்கூடியவையாக இருக்கின்றன. புலம்பெயர் திணையைக் காதலிக்கும் பொன்னி சிரித்துக்கொண்டே துள்ளித் திரிந்து தனக்கான மொழியைப் பற்றிக்கொண்டு இக்கவிதைகளுக்குள் கால் நீட்டி அமர்ந்திருக்கிறாள்.
Kadal Nagangal Ponni
This collection of poems focuses on the unique aspects of Singapore and centers on the characteristics of migrant life. It also aims to integrate themes and subjects relevant to the land into the poems. The book is divided into four sections: "Land of Fragrant Mandarai," "Snakes that Devour Estrogen," "Fingers Stirring in a Thorny Spoon," and "Words that Cross the Sea." These poems, depicting contemporary life, address the sense of inadequacy of this land. Ponni, who loves the migrant condition, is seen laughing, dancing, and embracing her own language as she settles into these poems.
பகுதி
பனடால் சக்கரங்கள் பூட்டிய சாரட்டுகள்
வெண்ணிறத் தூவிகள் மெல்ல அசைய
நம்பிக்கையின் ஆதூரத்துடன்
தொண்டைக்குழியிலிருந்து வயிற்றுக்குள்
இறங்கிக்கொண்டிருக்கிறது பனடால் வில்லை
வலியே அதன் பிரியமான உணவு
பனடால் எனது வலியை மெல்ல கொறிக்கின்றது
அதன் ருசியைப் பசிய நரம்புகள் உணர்கின்றன
மிரட்டும் கொவிட் பேய்களைக் கண்டு மிரள்வதில்லை
எல்லோருடைய கைகளிலும் பைகளிலும்
பனடால் வாசனை வீசிக்கொண்டிருக்கிறது
வான்தொடும் கட்டடங்கள் நிறைந்த சாலைகளில்
பனடால் சக்கரங்கள் பூட்டிய சாரட்டுகளில் ஏறி
விரைந்து கொண்டிருக்கிறது நகரம்

ABOUT THE AUTHOR

இன்பா
இன்பா ஆறு கவிதை நூல்கள், ஒரு சிறுகதைத் தொகுப்பையும் வெளியிட்டுள்ளார். இவரது "லயாங் லயாங் பறவைகளின் கீச்சொலிகள் நூல் 2022 இல் சிங்கப்பூர் இலக்கியப் பரிசைப் பெற்றது. கவிமாலை சிங்கப்பூர் அமைப்பின் தலைவரும், திணைகள் இணைய இதழின் ஆசிரியராகவும் இருக்கின்றார் . சிறுகதைத் தொகுப்பிற்காகத் தஞ்சாவூர் தமிழ்ப் பல்கலைக் கழகத்தின் கரிகாற்சோழன் விருதையும், அயலகத் தமிழ்க் கவிதைக்கான தமிழக அரசின் கவிதை விருதையும் பெற்றுள்ளார். சிங்கப்பூர் மற்றும் அதற்கப்பால் உள்ள இலக்கிய நிலப்பரப்பில் தனது முத்திரையைப் பதித்து வருகின்றார். நிலத்தினை மையப்படுத்திச் சமகாலக் கவிதைகளை தனக்கே உரிய மொழி நடையில் நுண்ணிய அனுபவங்களை அழகியலோடும் உயிர்ப்புடனும் எழுதுவதில் ஆர்வம் காட்டி வருகின்றார்.
Inbha
Inbha has published six poetry books and a short story collection. Her dedication to her craft culminated in the poetry collection Layang Layang Birds Tweet, which won the 2022 Singapore Literature Prize. She has also received awards such as the Karikala Cholan Award. She is the head of Kavimaalai Singapore and editor of Thinaigal e-magazine.
சிறு குறிப்புகள் இன்பா | Short Notes with Inbha
"மனக்கண் வழியே" என்பதற்கு எழுத்தில் உங்கள் அர்த்தம் என்ன?
What does "Mata Hati | 心眼 | Eye of the Heart | மனக்கண் வழியே" mean to you in writing?
எளிதாக மனம் சொல்லும், சிந்திக்கும் தருணங்களை அதன் வழியில் சென்று அழகியலோடும் ஆழமான உணர்வோடுகளோடும் படைக்கும்போது, அந்தக் கவிதைகள் வாசிப்பவர்களுக்கு மிகச் சிறந்த அனுபவத்தைத் தரும். இவ்வாறு மனத்திலிருந்து மலர்ந்து வரும் கவிதைகள் எந்த கட்டுப்பாடுகளுக்கும் அடங்காமல் இயல்பாக வெளிப்படும் சக்தியாக இருக்கின்றன.
When the heart naturally expresses what it says, thinks, or experiences in subtle moments with beauty and deep emotions, such poems can offer readers an exceptional experience. These kinds of poems, blossoming freely from the heart, are beyond any constraints and emerge as a powerful expression.
உங்கள் எழுத்து செயல்முறை எப்படி இருக்கும்? நீங்கள் தட்டச்சு செய்கிறீர்களா அல்லது எழுதுகிறீர்களா? பல வரைவுகள், நீண்ட இடைநிறுத்தங்கள் அல்லது திடீர் செயல்பாட்டு வெடிப்புகள் உள்ளனவா?
What does your writing process look like? Do you type or write? Are there multiple drafts, long pauses, or sudden bursts of activity?
நான் பெரும்பாலும் பேனாவினால் எழுதுவதில்லை. பதிலாக, என்னுடைய கைத்தொலைபேசி அல்லது கணிணியில் நேரடியாகத் தட்டச்சு செய்துவிடுகிறேன். சில நேரங்களில், என் எண்ணங்களைப் பதிவுசெய்து பின் மெதுவாகத் திருத்தம் செய்வதுண்டு. சில சமயங்களில், ஒரு திடீர் ஈர்ப்போ சலனமோ ஏற்பட்டால் உடனடியாக குறித்துக்கொள்வேன், பிறகு கவிதையாக எழுதுவதுண்டு. அவற்றைத் தொகுத்து ஒரு சில நாட்கள் கழித்து மீண்டும் எடுத்துப் பார்த்துத் தேவைப்பட்டால் திருத்தம் செய்வதுண்டு.
My writing process usually involves typing directly on my phone or laptop rather than using a pen. It often unfolds in a mix of patterns—sometimes there are multiple drafts, where I refine my thoughts gradually, and other times, I experience sudden bursts of inspiration that lead to intense, focused writing sessions. The process is fluid, with periods of reflection and revision, followed by moments of creative energy.
உங்கள் வேலை செய்யும் இடம் எப்படி இருக்கும்?
What does your working space look like?
நான் வேலை செய்யும் இடம் பொதுவாக என் தொலைபேசி மற்றும் கணிணியை எளிதாக அணுகும் படி வசதியான இடமாக இருக்கும். நான் கவனமாக வேலை செய்வதற்கு ஏற்ற இடமாக இருக்கும். ஆனாலும் நான் பெரும்பாலும் பயணத்திலும் இரவு நேரங்களிலும் அதிகமாக எழுதுகிறேன். நேரங்காலமின்றி கவிதை எப்பொழுதெல்லாம் எழுத என்கிறதோ அப்போது உடனடியாக எழுதிவிடுவேன்.
My working space is generally a comfortable area where I can easily access my phone and laptop. It is designed to be conducive to focused work, with a good chair and desk setup, and lighting that reduces eye strain. However, I often write more during travels and nighttime. I write poetry whenever the inspiration strikes.
தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உங்கள் நூலிற்கு 30 வார்த்தைகள் அல்லது அதற்கும் குறைவான வார்த்தைகளில் ஒரு சுருக்கமான உரை உருவாக்கவும்.
Make an elevator pitch for your shortlisted work in 30 words or less.
காதல் நாகங்கள் பொன்னி நூல் சமகால அனுபவங்களை வசீகரத்துடன் சொல்கிறது. புலம்பெயர் நாட்டில் பொன்னியின் பயணத்தையும் அவளது சொந்த அனுபவங்களையும் பேசுகிறது. . பொன்னி தனது தனிப்பட்ட தேடலின் சவால்களையும் வெற்றிகளையும் கடந்து செல்லும்போது, கடல் ஒரு சரணாலயமாகவும் அவளுடைய உணர்வுகளுக்குக் கண்ணாடியாகவும் விளங்குகிறது. இந்நூல் திணைகள் சார்ந்தும், பண்பாடுகளின் இழப்பையும் மீள்தன்மையையும் புலம்பெயர்ந்தோரின் உணர்வுகளையும் உயிரோட்டத்துடன் எதிரொலிக்கிறது
Kadal Nagaṅkal Ponni eloquently conveys contemporary experiences with charm. It delves into Ponni's journey and her personal experiences in the land. As Ponni navigates the challenges and triumphs of her personal quest, the sea appears as both a sanctuary and a mirror to her emotions. The book vibrantly echoes the themes of displacement, loss, and resilience, reflecting the emotions of migrants with vitality.
இந்தப் படைப்பை எழுதும்போது ஒரு முக்கியமான தருணத்தைப் பகிர்ந்து கொள்ள முடியுமா?
Could you share a pivotal moment as you were writing this work?
ஒவ்வொரு கவிதையை எழுதும் போது அதன் மூலம் கிடைக்கும் அனுபவம் மிகவும் இனிமையானது. அதுபோல், இக்கவிதைகள் எனக்கு மிகச் சிறந்த அனுபவத்தை அளித்தன. சிறிய சிந்தனைகளிலிருந்து உருவாகும் ஒவ்வொரு கவிதையும், என் விரல்களால் தன்னை எழுதிக்கொள்ளும் போது, அந்த அனுபவத்தை வார்த்தைகளால் விவரிக்க முடியாது. சில நேரங்களில் உடல் காற்றைப் போல் மாறும் கணங்களை உணர்ந்திருக்கிறேன். இந்த நூலில், என்னுடைய மொழிநடையில் மாற்றம் வந்திருக்கிறது. முக்கியமாகக் கவிதைகளுக்கான தலைப்புகளைத் தேர்ந்தெடுத்தத் தருணங்கள் மிகவும் மகிழ்ச்சியானவை.
Each poem I write brings a deeply satisfying experience. Similarly, these poems provided me with a truly wonderful experience. Every poem that emerges from small reflections is indescribable through words when I write it with my fingers. At times, I have felt as though my body becomes as intangible as air. In this book, the moments when I selected titles for the poems in my own style were particularly joyful.
இந்தப் புத்தகத்தை எழுதும்போது உங்களுக்கு நீங்களே ஒரு அறிவுரை கூற விரும்பினால், அது என்னவாக இருக்கும்?
If you could give one advice to yourself when you were writing this book, what would it be?
கவிதைகள் நெகிழ்வுத்தன்மையுடன் புறவாழ்வியலைத் தெளிவாக வெளிப்படுத்தியுள்ளன. மேலும், தத்துவார்த்த ரீதியாக அக உணர்வுகளை ஆழமாகப் பிரதிபலிக்கச் செய்யும் கவிதைகளை எழுத வேண்டுமென்று நினைக்கின்றேன்.
The poems have clearly expressed the external aspects of life with sensitivity. Additionally, I hope they also reflect inner emotions deeply in a philosophical sense.