Agak-agak Chukop Rasa
Gavin Koh, a kampung boy from Highland Road, shares 64 of his grandmother's mouth-watering recipes, including Kiam Chye Ark, steamed Horseshoe Crab, Kueh Chang and Kueh Lapis Legit. The author's engaging family stories, laced with gentle humour and wistfulness, lovingly recall the Singapore of yesteryear.With detailed yet easy-to-follow steps and charmingly illustrated spreads, learn how to prepare Nyonya feasts, tenderise beef in a snap, decorate pineapple tarts and make delicious, never-fail pork crackling, just like his grandmother used to.
Excerpt
My grandmother’s recipes were never recorded in a way that someone other than my grandmother could follow.
The quantities are listed in a dizzying mix of units: imperial (pounds and ounces), Chinese (taels and cattys) and metric (millilitres and grams). More often, they are listed vaguely as “a thumb-sized piece” or “a handful”. The strangest quantity I came across was “10 cents of chillies from Serangoon Garden Market”!
But the most intimidating quantity is specified as chukop rasa or “to taste”. This makes any recipe impossible to reproduce because unless you know what taste you are aiming for, you cannot use taste as your guide.
Mama passed away in 2015. I will never eat Mama’s food again because my mother’s taste, my aunt’s taste and my taste are not the same.
Butter beef.
In my mind, I am eight years old; it is Tuesday after school and I am running from Uncle Roland’s car through the front door to the back of the house to the kitchen. I hear the rhythmic bell-like tinkling of the rice cooker lid with fragrant rice bubbling within.
Mama is there with her curly, bright white hair framing the smile on her round face and her sarong tied around her waist. I hug her and she bats me away saying, “Peloh! Don’t hug me! I’m all hot from cooking.”
I sit down at the dining table with a glass of iced water. Lunch is butter beef and white rice. The beef is presented in a light blue enamel dish, in a sauce of black and yellow swirls.
As far as we can tell, this dish was my grandmother’s invention. Nobody remembers eating this at anyone else’s house. I’ve never seen it on the menu of any restaurant in Singapore. It is a kids’ dish: strong, simple flavours, something for Mama’s grandchildren.
Butter beef must have been born in Singapore. Butter is a Western thing. Malay cooking often uses palm sugar, not white sugar. It’s not an English recipe, because it uses soy sauce. I like to believe that this recipe was Mama’s creation.
After Mama died, butter beef disappeared. My aunt tried to cook it a couple of times, but it just didn’t turn out the same. We always thought of it as a simple everyday dish. We didn’t even bother to write the recipe down.
When I was about 10 years old, I asked my grandmother to show me how the beef was prepared. She mixed the ingredients with her crooked arthritic fingers, then tilted the bowl to show me what she was doing. It has been three decades since Mama last cooked this dish for me, and all I have to guide me is this memory of a bowl and my grandmother’s hands.
It took years to recreate the recipe, to rediscover the missing details. Baking soda in the marinade to tenderise the beef. Very low heat so the butter doesn’t burn. But most importantly, when I eat this dish, it has to taste of childhood: of the end of the school day, of hot afternoons in Singapore and my grandmother’s kitchen.
Chukop rasa.

ABOUT THE AUTHOR

Gavin Koh
Gavin Koh's job as a medical researcher has taken him from the Philippines to Peru, but between sisig and ceviche, it was his grandmother's cooking that he missed the most. Gavin's desire to document and reproduce the dishes he grew up eating as a child led him to fumigate whole apartment blocks with toasted belachan and to wake the neighbours with the sound of spices being pounded in a granite mortar. Out of this chaos, Agak-Agak, Chukop Rasa was born.
Short Notes with Gavin Koh
What does "Mata Hati | 心眼 | Eye of the Heart | மனக்கண் வழியே" mean to you in writing?
Literature, if it has a function, is to describe what the heart sees and not just what the eye sees; Pak Suratman's expression captures this perfectly. Agak-Agak Chukop Rasa is synthesis of memory, colour, people and flavours. Food is close to the Singaporean heart. Each story in the book is spiced with recipes to give the Singaporean reader the "heart" which lies at the core of each chapter.
What does your writing process look like? Do you type or write? Are there multiple drafts, long pauses, or sudden bursts of activity?
Agak-Agak Chukop Rasa was born during the pandemic, because I need long periods of uninterrupted silence with no distractions in order to write. The most productive writers seem to be able to write few hundred or thousand words consistently every day, in the stolen moments of a busy day, but I have never been able to do that. When drawing water from the well of inspiration, I must drink long uninterrupted draughts. My father was very unwell during the pandemic and I live in the UK; so despite the lockdown and travel restrictions, I found myself travelling frequently between the UK and Singapore, and as a result, spent many solitary weeks in isolation at either end of my travels.
What does your working space look like?
I am fortunate in that I just need my laptop. I can be anywhere quiet and perhaps a little dark, and that will do. A cup of tea does help.
Make an elevator pitch for your shortlisted work in 30 words or less.
A hundred years of Singapore history through the eyes of an incredible woman. The recipes which nourished her family over decades colour each story.
Could you share a pivotal moment as you were writing this work?
My mother and aunts taught me to cook the recipes, but it was the stories they told while we were doing that which made me realise that the book was not going to be just about the food, but about people and family.
If you could give one advice to yourself when you were writing this book, what would it be?
Don't dwell on the individual words. First get it down on paper: polishing the text comes later.